Пришествие Темного мессии

Компания «Бука» будет издавать на территории России игру Dark Messiah of Might and Magic (зарубежный издатель - Ubisoft).

Над продолжением популярной серии ролевых игр работает Arkane Studios, создатели знаменитой Arx Fatalis. Игра создается на движке Source от Valve, что гарантирует отличную графику и сложную физическую модель.

Действие игры перенесет игрока в мрачный мир Эшен. Сареф, которого вырастил и воспитал могучий волшебник, отправляется в путь, чтобы не позволить сбыться страшному пророчеству о Темном Мессии.  Герой даже не подозревает о том, какую роль в этих событиях предстоит сыграть ему. Во многом это будет зависеть от и от игрока Но перед тем, как вы сможете решать судьбы всего Эшена, вам предстоит выбрать, кем станет ваш герой: магом, владеющим большим арсеналом смертоносный заклинаний, непобедимым войном или осторожным вором.

Какой бы путь развития персонажа вы не выбрали, вам предстоит пройти 12 огромных уровней, где вас ждут увлекательные битвы с разнообразными противниками: орками, гоблинами, зомби, некромантами и даже драконами. В бою ваш герой будет набирать опыт, ему станут доступны новые заклинания, он выучит новые удары и сложные комбо. Приобретенное мастерство позволит ему проникнуть в зловещие тайны мира Эшен и узнать правду, которая кроется за пророчеством о Темном мессии.

Выход игры запланирован на IV квартал 2006 года.


Комментарии


fatdog (24 июля 2006, 20:04)

ПОТРЯСАЮЩЕ!!!

Я могу сказать только УРА, ТОВАРИЩИ!!! Осталось только, чтобы разработчики не подкачали!

boogaboss (25 июля 2006, 00:18)

ну тип того

да ет хорошо что будут делать, но ето уж не новость, щас в России анонсируют почти все игры .....

GODOFWAR (25 июля 2006, 03:31)

Я ЗНАЛ!!!

ШЫКАРНО... ОБЯЗАТЕЛЬНО КУПЛЮ!!! жду выхода этой игры уже четыре месяца! она в моём списке ожидания! Ролики офигенские! Ждёмс...

RusLAN_74 (25 июля 2006, 07:17)

Buka RuleZZZZ forever!!!

Buka молодец! Так держать. Жду проект с нетерпением....обязательно куплю. ИМХО 1С сдулась как качественный локализатор (скатилась до уровня перевода текста, тьфу!), одна Бука и осталась (ну ещё Акелла, но это не тот масштаб). Мужкики, не гонитесь за большой прибылью, делайте качественные проекты! А исходя из этого и прибыль будет и уважение и спрос. Иначе народ будет брать пиратки... ставьте старфорс, а то нашим лишь бы нахаляву.... а потом ноют что долго и плохо сделали! Ещё раз респект ;)

Romolos (25 июля 2006, 10:04)

УРРРРРРРРРРРРРРРА!!!!!!!!!!!!!

Вот это пподогрели! Сэнкс БУКА РУЛЕZZZZZ!!!!!!!

the_bee (25 июля 2006, 11:01)

Чтобы не было сюрпризов, все читаем FAQ по Steam :)
http://www.buka.ru/cgi-bin/tech_support.pl?option=Techsup_full_article&id=4

Morpheus (25 июля 2006, 16:58)

Нытье старого цыника

Надеюсь аркановцы не сделают халфу-с-мечем-и-фаерболом =/ Буду ждать...

ill_lektrik (25 июля 2006, 18:19)

2 the_bee

А причем тут steam? Вы топиком не промахнулись, уважаемый?

Shitman (25 июля 2006, 18:51)

Игра создается на движке Source. И еще не известно, откажутся ли "убики" от системы Steam. Надеюсь, все же откажутся.

ill_lektrik (26 июля 2006, 05:09)

2 Shitman
Обратите внимание на то, что издатель - Ubisoft, а не Valve.
Не каждая игра на движке source распространяется через steam и наоборот.

TQuest (26 июля 2006, 10:54)

Отличная новость! Наверное не дождусь русскоязычной версии. Buka так держать!

the_bee (26 июля 2006, 10:58)

Во-первых, до сих пор все известные мне игры на Source, кроме VtM:Bloodlines, вышли на Steam.
А во-вторых, почему ролики DM лежат на Steam?

http://storefront.steampowered.com/v2/index.php?area=game&AppId=919&
http://storefront.steampowered.com/v2/index.php?area=game&AppId=920&
http://storefront.steampowered.com/v2/index.php?area=game&AppId=921&

Может, и просто так. Но я в этом сомневаюсь.

fatdog (26 июля 2006, 12:35)

Два Издателя

Что не понятно?! Ubisoft, скорее всего, будет издавать игру в коробках, а Valve в цифрововом варианте. Electronic Arts издаёт же халфу в коробках, в америке.

ZanaffaR (26 июля 2006, 16:11)

1) Только б не стим 2) Асхан

1)=) Да, ЕА выпускает в коробках, но это не значит, что игры не Steamовские, ибо на дисках от ЕА, наверняка, лежит клиент и уже скачанная игра. Но без Steam она само собой не работает. Не дай Бог DMoMM будет через Steam идти...
2) Наверное, стоит проявить небольшой интерес к первой игре по вселенной Асхана (Увы, перевели именно так) - HoMM V и опираться при переводе названий ключевых географических обьектов/персонажей вселенной на её российский перевод, а иначе юзвери могут и запутаться =) ПРимер - тот же Асхан (правильнее было бы Ашан, но увы...)

ill_lektrik (26 июля 2006, 18:05)

2 ZanaffaR
касательно 2го пункта: не волнуйтесь, ради того, чтобы игроки не запутались мы подумали о том же самом и уже ведем работу именно в этом направлении.

abby (26 июля 2006, 21:18)

делайте как для себя!

Ждем IV квартал:)

Тока прошу - не торопитесь. Делайте все как для себя, тестируйте. Злодеи с версией 2в1 все равно успеют раньше;)
Качественная локализация - единственный путь борьбы с пиратами.

Я хочу быть уверен, что в свой срок выйдет "лицензия" - и будет не хуже оригинала.
А пока приходится брать пиратку "для подстраховки" - а то, вдруг наши "локализаторы" напортачат... (последний пример - Prey)

GD (27 июля 2006, 08:21)

Месия

Я очень долго гадал: кто-же возьмётся за эту игру? Слава богу что локализатором оказалась Бука, а то взялся бы локализировать какойнибудь софт-клаб или новый диск которые сами локализируют игру у нас на английском языке, а затем спустя год или пол года переводят на русский язык, ну и зачем это нужно? Но Бука думаю хорошо переведёт =)))

Dylan (28 июля 2006, 23:46)

Dark Messiah

Good news!

boogaboss (29 июля 2006, 03:49)

Стим Рулит!

Если выйден не на стиме то будет АЦТОЙ - т к СТИМ самое лучшее решение для игр - обновления вовремя и все без глюков !

ZanaffaR (29 июля 2006, 13:28)

Не, Стим нифига не рулит!

Да, лучшее решение. Для тех, у кого выделенка безлимитная. Бедные дайлапщики - мне пришлось скачать больше ста мегов для запуска CounterStrike Source. На модеме! Правда, потом я почти все игры из стима выдрал и заставил о "родителе" забыть. =)

А что до "всё без глюков" - то это далеко не у всех, ох, далеко не у всех, менее глючную систему еще поискать, хотя у меня всё работает относительно стабильно.

sekawi (29 июля 2006, 17:18)

Тема: делайте как для себя!

А пока приходится брать пиратку "для подстраховки" - а то, вдруг наши "локализаторы" напортачат... (последний пример - Prey)

А что там было? Проблем не заметил, уже прошел большую чать игры.

GODOFWAR (29 июля 2006, 23:35)

Ubisoft

Раз уж бука сотрудничает с Ubisoft, почему бы ей не издать Call Of Juarez и Resident Evil 4. Я опять стану пророком, если всё так и будет.

MrHanky (30 июля 2006, 17:33)

перевод

Хотелось бы что бы можно было выбрать язык в игре. Я имею ввиду либо полностью русскую, либо англискую с русскими субтитрами.

fatdog (30 июля 2006, 20:22)

to GODOFWAR

Вообще-то, Ubisoft сотрудничает ещё с Акеллой,Новым Диском, Руссобитом-М, и иногда с 1С. Игры CAPCOM(Onimusha 3, Devil May Cry 3) у нас издаёт Новый Диск. Так что не надо быть пророком, чтобы понять кто будет издателем Resident Evil 4. А вот Call of Juarez вполне возможно. Но Акелла имеет столько же шансов на эту игру. Так что нет здесь ничего пророческого.

GODOFWAR (31 июля 2006, 00:05)

to fatdog

Акелла издавала Onimusha 3, Devil May Cry 3 издаст Новый Диск, а Бука надеюсь будет издавать Resident Evil 4.
Я уже давно пророк на сайте Буки. Раньше я был TIMA. Я предсказал локализацию Psychnauts, Advwent Rising, Titan Quest, Dark Messiah Of Might and Magic.

fatdog (01 августа 2006, 14:21)

для GODOFWAR`а

Во-первых, Акелла никогда не издавала Onimusha 3. Во-вторых Resident Evil 4 будет издавать Новый Диск. А если Бука заключила соглашение на локализацию одной игры с THQ(вроде бы Moto GP 3), то логично что будут и другие игры от THQ. Так же DMoMaM. У Буки были давние связи с Ubisoft. Здесь нечего предсказывать, всё логично.

GODOFWAR (02 августа 2006, 21:48)

to fatdog

А, сорри, децл перепутал. Акелла издавала первую или вторую Onimusha. А бука с THQ давние друзья. Titan Quest и Juiced это всё игры THQ. И если ты не знаешь, то в России их издала БУКА! Посмотрим, локализует ли Resident Evil 4 Новый Диск. По идее издателем у нас будет Акелла т.к. на её совести 3-ий Резидент.

fatdog (03 августа 2006, 03:05)

Мир?

Друг, я думаю нам стоит прекратить этот спор. Так как мы никогда не сойдёмся во мнениях(взглядах, суждениях). Будь и дальше пророком, мне вообще по барабану. Ты останешься при своём мнении, я при своём... P.S. Виноват, забыл про Juiced, буду помнить теперь. Ubisoft заключило контракт с Capcom на издании в Европе PC-версий игр от неё(Onimusha 3, Devil May Cry 3, Resident Evil 4). Новый Диск заключил контракт с Юбиками на ИЗДАНИЕ(НЕ ЛОКАЛИЗАЦИЮ) этих игр в России. И это ФАКТ! Я думаю хватит по поводу этой темы лить воду... Лучше обсудить DMoM&M...

ZanaffaR (03 августа 2006, 10:08)

DMoMM - 2MrHanky

Если игра будет не через стим, то язык будет только один - это однозначно. Steam же поддерживает многоязыковость, но только целиком, т.е. либо по-русски, либо по-английски с английскими же субтитрами (или без них).

Другое дело, что можно файлик с русскими субтитрами подставить как английский и вуаля, но точное руководство к действию можно будет предоставить только если DMoMM выйдет через Steam и только когда он выйдет.

P.S. 2All: Харе флудить!

GoBot (05 августа 2006, 12:56)

ужос

...такие прекрасные игры, а их выпускает бяка.... песец им =(((

fatdog (06 августа 2006, 02:08)

не гони

Послушай GoBot. ты бы слова выбирал. Не нравится, не покупай. Купи пиратскую и играй с прИкрОсным пАлным пИрИводом.

xfahrenheitx (07 августа 2006, 15:10)

Жду!

Жду с нетерпением! кто видел видео с E3-2006?

K9 (07 августа 2006, 19:14)

Я очень обеспакоен,надеюсь не чего с датой релиза не слутчится

Движок есть, команда есть ,деньги есть ,еда им есть ,талант есть и у меня тоже но их больше. Так хочется оказаться во гуще событий игры ВЕЛЛЛЛЛЛИКОЛЛЛЛЕПНО!

FASHIST50 (07 августа 2006, 22:21)

Игра 1000% хит - жду как манну небесную !
Ролик с EЗ-2006 - рулит , все супер , весело , душевно и с любовью !!!!!

Orti (08 августа 2006, 23:13)

Бука рулит!!!Было бы просто супер если еще локализовали Сondemned и Риддика...

GODOFWAR (09 августа 2006, 00:36)

Да, ролик с Е3 2006 суперский, особенно сражение на мечах.

GODOFWAR (09 августа 2006, 02:29)

ДЕМО

Видали демку? 1.3 ГБ! Я уже начал качать!!!

Sk0rp (09 августа 2006, 09:48)

Про демо

А кто-нибудь уже сыграл в демку? Я тока ещё качаю. Хочется услышать первые впечатления!

Shitman (09 августа 2006, 10:32)

Я играл :) Просто потрясающе. Динамика прямо как в "Хроника Риддика - побег из Бухты Мясников", Крови - море. Графика - шикарная, есть HDR. И,самое главное - нет Steam =) Из минусов - линейность, но врагов можно убивать САМЫМИ разными способами. Однозначный маст плэй. Стоило бы продавать её в коробочках вместе с дополнительными материалами, честно, я бы не отказался купить.

ZanaffaR (09 августа 2006, 11:00)

Нет стима? С одной стороны это хорошо - минус гимор, с другой плохо - минус английский язык. Впрочем, если Бука издаст английскую версию пораньше русской... (Что очень вряд ли...)

^_^
P.S. Поздравляю уже поигравших.. Эх, модем-модем... =)

PKiller (10 августа 2006, 01:06)

Steam

Попрошу на Стеам не гнать, ибо вещичка клевая. А те кто недоволен, руки растут не оттуда... Сам то я на диал-апе...

boogaboss (10 августа 2006, 05:40)

Steam

Да да не гоните на Стим ! Стим етхорошо - и я тоже на диал апе !!!

bergiliuss (10 августа 2006, 13:54)

Steam

Да ну нафиг этот стим - если я покупаю игру на ДИСКЕ (а не скачиваю целиком из ИНТЕРНЕТА) то нафига мне еще гемороиться с нетом... я против Стима! :(

ZanaffaR (10 августа 2006, 15:15)

Steam

Не поймите меня неправильно - мне тоже нравится идея Steam, но bergiliuss тоже прав по-своему... Идеальным вариантом было бы - если уж купил на диске, то ввел ключ и без всяких подключений радуйся, либо же покупай через инет - тогда скачивай. Всё так просто, да? Хочешь обновлений - качай, но заставлять не будем.

Ан нет.

LAKOROS (10 августа 2006, 19:34)

Поиграл в демку.Очень понравилось.Пожалуйста не опаздывайте с локализацией.

LAKOROS (10 августа 2006, 20:09)

Решил немного описать гемплей.(по демке)
Начало туториал,все как обычно ходить бегать прыгать лазить...А вот дальше....
Я воин, безжалостный варвар разрушитель. Первым на пути встречается гоблин ДАА мясо. Сильнейший удар меча, гоблин проламывает деревянное ограждение и улетает в пропасть.Езда на Подьемнике. Часовой орк чтото высматривает в горах. Я несусь на своего врага предвкушая эйфорию сражения,орк услышав мой топот замечает меня, но позно. Удар ногой в живот заставляет его сорватся с горы.Дальше спускаюсь по лестницам в комнату с орками.Вот вы где прячетесь нуже...На меня бросаются сразу двое.так даже веселее.Первого орка встречаю сильным правым ударом.что заставляет его укрыться за щитом. второго ударом ноги отталкиваю на стоявшие бочки,он падает и ломает их все. Танец с первым не приносит результатов. Орк разбегается и прыгает старясь обрушить на меня всю свою мощь,отскок влево спасает мне жизнь.Удача! моментальный удар в бок и орк натыкается на шипы торчавшие из стены. Спину жжет от удара мечем, оборачиваюсь .второй Орк хватает меня за шею одной рукой и подняв бросает в стену.Ляте я проламываю опорные балки и на меня обрушивается гора какихто ящиков.еле поднявшись из последних сил, поднимаю лежавший рядом ящик и разбиваю об голову орка.Удар сбивает орка на землю ,моментально подбежав к нему, замахнувшись вонзаю меч ему в груть.смерть. смерть.На шум битвы выбегает еще один орк. Глаза застилает пелена гнева ближе.удар,время замедляется отрубленная голова орка отлетает в костер, тело безжизненно валится на камень.

FeanoR (11 августа 2006, 23:29)

демо игры

интересно не могла бы бука издать локализованную демку игры как сделал это в прошлом году soft club с fear?

PKiller (12 августа 2006, 01:08)

Тебе делать нечего? Локализовать демку! Да нафиг эт надо! Я вот вообще люблю всегда в англ. версии играть.

PS На счёт Стеам, вы должны смирится, такога борьба с пиратами.

ZanaffaR (12 августа 2006, 11:56)

PKiller, Вы похоже не совсем понимаете смысл системы Steam. Она не столько в защите, сколько в распостранении игр. А защиту можно реализовать тысячью и одним путем - с помощью StarForce-подобных систем, например.
Но всё равно всё взломают. Как уже взломали основные игры Steam.
Впрочем, DMoMM же будет не на Стим, так?

Sergei_100 (12 августа 2006, 17:12)

Интерисует тока одно, Бука схолтурит или сделает как положено.

PKiller (14 августа 2006, 03:03)

Уважаемый ZanaffaR, я понимаю в чём заключается Стеам. Пользуюсь уже более 2ух лет. Просто я не упомянул системы распространения и рекламы только потому, что у нас не выгодно заказывать игры через Стеам, тем самым, закачивать их с инета, а за оплату получить лишь серийный номер.
Но всё же, в плане "всегда обновленная версия" - меня такой вариант устраивает.

Так же, хочу обратиться к Буке - "Сделайте пожалуста всё как надо, не надо халтурить, вы видили что 1С сделала с Обливионом? А ведь договор об издании игры был заключен давно, а локализировать стали после выхода игры, и то, заказ был отослан Акелле."

Gamlet (15 августа 2006, 03:48)

Локализация.

В последнее время все наши локализаторы откровенно халтурят. Бука не исключение. И больше чем уверен что шедевра локализации не будет. Пусть оставят англицкую оригинальную версию (сделать на 1 двд оригинальную английскую, субтитрированную и полную русскую версии). Я думаю такой вариант устроит всех кому будет нравицца перевод, а кому нет.

Тут было гдето сказано:
"Сделайте пожалуста всё как надо, не надо халтурить, вы видили что 1С сделала с Обливионом? А ведь договор об издании игры был заключен давно, а локализировать стали после выхода игры, и то, заказ был отослан Акелле."

А кто помнит голосовую озвучку Морровинда от Акеллы????
АЦТОЙ! А кто слышал оригинальную английскую озвучку? А сравнить их??? Там голоса поставленные, соответствующие персам. А в русской версии? - тупо бубнящие в микрофон усталые (я насчитал 4) дядьки. Это локализация?

Моё мнение: Если Бука напорет с "локализацией", я найду родной инглыш вершн и буду играть (благо его отлично понимаю)

А если прилепят Steam или StarForce, не буду брать тем более.

Господа издатели! Вы может не в курсе, есть и другие защиты кроме Старфорса. SafeDisc, Securom, просто CD-Check. Вы хоть на форумах побывайте, посмотрите чё люд пишет.

Dshavded (15 августа 2006, 10:33)

Локализация

А не знаете,игра выйдет в обычной джевел упаковке за 300-400руб. или в dvd уп. со всякими там прибамбасами за 1500р?

_FASHIST (15 августа 2006, 10:42)

Gamlet
Если будет Steam - то это с одной стороны круто - меня этот вид распрастронения непарит вообще !
Если Starforce - то fix от английской версии подойдет 100% !
Поповоду локализации - бука посравнению с акеллой просто молодци - да косяков много - но локализации неплохие - но как мое мнение - пусть сделают как 1С с Крутым Сэмом - тоесть выбор русская - английская - немецкая - итальянская - французкая - это былобы вообще супер пупер !

Dshavded
за 300-400 рублей - какой идеот купит за 1500 рублей игру - я в жизни ничего за такие деньги непокупал из игр!


ZanaffaR (15 августа 2006, 11:23)

В защиту наших локализаторов

[В последнее время все наши локализаторы откровенно халтурят. Бука не исключение. ]
Чтобы адекватно перевести и тем более озвучить игру её нужно знать, а значит в нее нужно несколько раз минимум сыграть, до винтика видеть её насквозь, а при конвейерном методе производства (а другой невозможен - иначе каждую игру мы бы ждали год) такой путь не пройдет. Вы хотите гамес за 100-200 рупиев с русской озвучкой (к слову, озвучка - штука дорогая)? Тогда нечего бузить.

[ Пусть оставят англицкую оригинальную версию (сделать на 1 двд оригинальную английскую, субтитрированную и полную русскую версии). Я думаю такой вариант устроит всех кому будет нравицца перевод, а кому нет.]
Такой вариант может не устроить ЮбиСофт. Все дело в правах - Буке-то несложно засунуть выбор варианта в сетапник.

[АЦТОЙ! А кто слышал оригинальную английскую озвучку? А сравнить их??? Там голоса поставленные, соответствующие персам. А в русской версии? - тупо бубнящие в микрофон усталые (я насчитал 4) дядьки. Это локализация?]
Относительно недорогая озвучка - вот это что. Только так возможно выпускать дешевые диски. Та же ситуация на рынке видеопродукции, кстати.

[Моё мнение: Если Бука напорет с "локализацией", я найду родной инглыш вершн и буду играть (благо его отлично понимаю)]
А нафига вам тогда локализация, если вы с английским на "ты"? Закажите, скажем, официальную версию на амазоне и играйте!

[А если прилепят Steam или StarForce, не буду брать тем более.]
Старфорс лечится, против Стима ратовать нет причин. Ибо он тоже лечится.

[Господа издатели! Вы может не в курсе, есть и другие защиты кроме Старфорса. SafeDisc, Securom, просто CD-Check. Вы хоть на форумах побывайте, посмотрите чё люд пишет.]
А то они не в курсе. Просветили, что и говорить.

_FASHIST (15 августа 2006, 14:45)

ZanaffaR

Понятно что озвучка чем дешевле тем дешевле стоит игра - но тем неменее -я сначала скачиваю английскую версию игры а потом когда узнаю что будет перевод хороший - покупаю лицензию на русском - английский я знаю неплохо - но русский язык ухом воспринемается приятней !
По поводу видео фильмов - ты купи лицензионный DVD фильм за 600 рублей и наслаждайся многоголосым переводом - да согласен что стоит нормальных денег - но зато какой тираж - практически никакой !
да убики могут загнуть что типа русскую версию могут толкать у них с учетом что там будет оригинал - но ведь 1С договорились с 2K - нормально тотже Новый диск продает сначала оригинал а потом уже локализацию - так значит договорится можно !
И еще меня поражает что игра за бугром защищена Securom
а в россии продается уже с Starforce - приэтом приходится ждать пока наши сделаю патч для своего релиза - это как то неправельно - вон Softclub локализовала FEAR и договарилась с разрабами о том чтоб патч для русской версии они тоже делали сразу - и всем приятно и нет нужды ждать месяцами одаптирования патчей !

PKiller (16 августа 2006, 01:10)

О каком нафиг СтарФорс вы говорите?! Если вы не в курсе, компания UBISOFT давно порвала со Стар Форсом и ряд других фирм тоже. А Бука не имеет право "прикручивать" систему защиты на своё усмотрение. Так что к издателю в СНГ - никаких претензий.

Gamlet (16 августа 2006, 02:29)

RE: Тема: В защиту наших локализаторов

Чтобы адекватно перевести и тем более озвучить игру её нужно знать, а значит в нее нужно несколько раз минимум сыграть, до винтика видеть её насквозь, а при конвейерном методе производства (а другой невозможен - иначе каждую игру мы бы ждали год) такой путь не пройдет. Вы хотите гамес за 100-200 рупиев с русской озвучкой (к слову, озвучка - штука дорогая)? Тогда
нечего бузить.

Не надо мне расскарывать скоко что стоит. Если переводить игру, то нужно переводить её качественно. Естественно, в нее перед переводом необходимо поиграть хотя бы с денёк-другой. Локализатор обязан знать предмет своего перевода, чтобы качественно выполнить свою работу. (далеко ходить не будем - snowball.ru) - диски копеешные, перевод качественный. Правда игры говёные, ну это есть и у Буки.

Если вы орёте, мол "Вы хотите гамес за 100-200 рупиев с русской озвучкой (к слову, озвучка - штука дорогая)" мой встречный вопль:

А ЗАЧЕМ ВЫ ТАКИЕ КРАСИВЫЕ НУЖНЫ, ЕСЛИ ВЫ ПО КАЧЕСТВУ ПЕРЕВОДА НИЧУТЬ НЕ ЛУЧШЕ ПИРАТОВ С ИХ ПРАФФЕСИАНАЛЬНЫМ ПЕРЕВОДОМ?

И ещё, кто это сказал, что "Бука не имеет право "прикручивать" систему защиты на своё усмотрение. "

Gamlet (16 августа 2006, 02:33)

RE: В защиту наших локализаторов

А нафига вам тогда локализация, если вы с английским на "ты"? Закажите, скажем, официальную версию на амазоне и играйте!


Я заказал, у меня она и есть. И Буковская есть. Путем нехитрых манипуляций имею английскую с русскими субтитрами. Крякать не стал - из за кряка выкидышы.

Gamlet (16 августа 2006, 02:43)

Локализация

To: ZanaffaR

Вы хотите сказать, что Ваша контора такая бедная и несчастная, что не может позволить сделать качественную локализацию? Или она просто ленивая и жадная?

TutEvgen (16 августа 2006, 21:07)

1) Локализация. 2) Английские версии.

Не знаю, что в озвучивании сложного. По-моему: берёшь, да заходишь в театральный институт. Предлагаешь 3,4,5-курсникам подзаработать. Нанимаешь 200 студентов, которые в микрофон наговорят по 20 предложений – чтобы все голоса были разными и не один не повторялся. Каждому по 500 рублей – и всё, хорошая локализация с неповторяющимися ни разу голосами. Естественно, нужно подготовиться перед тем, как загонять всех гурьбой в студию; то есть сделать надписи над предложениями – в каком тоне их читать и с какой интонацией.

Я против английских версий. По-моему они должны продаваться в общественном туалете на окраине города, и лежать они должны в районе унитаза, а обложки от английских версий – взамен туалетной бумаги. Лично я, с английским на ты. А ненавижу его хрен знает как.

Страна в говне, экономика на уровне плинтуса, но все учат английский язык. Пол жизни на этот сраный английский язык истративаешь, а если бы это впустую затраченное время перенаправить на изучение своей профессии – уже бы были русские 3D мониторы и видеокарты, а не эти дурацкие обычные мониторы. И каждый получал бы зарплату по 5000$. А некоторые здесь кричат, что они английский знают хорошо и им надо только английские версии, а сами пади работают или сраными спикулянтами, у которых хватает мозгов только на то, чтобы купить в Америке (побазарить с умным видом с американцами), привезти к нам и продать в 3 раза дороже; или переводчиками, которые уже никому не нужны потому, что уже каждый Вася знает английский. А изобрести, производить... – на это у них мозгов не хватит никогда.

Английские версии игр – говно.

Mars (17 августа 2006, 00:20)

Н-да, никто не уважает чужой труд. Мне очень интересно будет посмотреть как вы озвучите 350 персонажей, например "поставленными, соответсвующими образу, ни разу не повторяющимися" голосами. А потом вниматеьно посмотрите на сумму, потраченную на такую озвучку. К сведению, 9 часов игровой озвучки требуют минимум 50 часов работы в студии, а то и больше. Прибавьте к этому сведение, наложение эффектов, конвертацию в игровой формат и тестирование, тестирование, тестирование... Преводы - вообще отдетный разговор - тексты средней игры переваливают за 1 мегабайт - посчитайте это в страницах чистого текста? А если раздать это большому количеству переводчиков - корректор умрет праить перевод в едином стиле. И снова тестирование, тестирование, тестирование... Ивсе, чтобы в результате нашей работы на форуме были по 10 багам, а не 200. Хочется сделать идеальную локализацию, поверьте... Но идеал практически недостижим в реальных условиях и дело тут не в поточном методе.

TutEvgen (17 августа 2006, 02:09)

Ну... меня лично голоса, которые должны соответствовать определённому образу не сильно волнует, чтобы кричать об этом на форуме. А вот когда 1 и тот же человек озвучивает 20 персонажей, то ни про какой образ даже и не вспоминаешь. Да какой там образ! Хоть заобразируйся – не поможет.

TutEvgen (17 августа 2006, 14:34)

Мысль

У меня такая мысль. Если в игре много персонажей и если в ней много разговоров, то тогда вы бы, Буковцы (я надеюсь: локализаторы в эту тему заходят), озвучивали всё качественно и только абсолютно разными актёрами. Естественно вы бы потратились на озвучку больше. Тогда пусть эта игра будет стоить не 300 рублей, а 400 – как исключение из общего потока игр. А то, что FlatOut 2, где нужно перевести всего 20 слов (во FlatOut умудрились оставить непереведённым «th» рядом с номером позиции), что какой-нибудь The Elder of Scroll – цена почему-то одна. А чтобы покупатели не думали, а почему она стоит не 300, а 400, нужно на передней обложке огроменными буквами написать «Полный многоголосовой перевод». Так хоть как-то можно будет вылезти из болота, в котором находятся локализаторы, а следовательно и все покупатели.

Это лично моё мнение, а кто согласен, или не согласен, если не равнодушны, пусть запостит хотя бы одно слово «Согласен» или «Не согласен». А вообще, можно и голосование на сайте сорганизовать.

Dshavded (17 августа 2006, 22:15)

Не согласен

TutEvgen,я с тобой не согласен потому что наверняка в сфере компьютерных игр существуют фиксированные цены на продукцию.Ну предположим Бука выпустит эту игру по завышенной цене,но тогда другие локализаторы тоже начнут так делать!И что из этого выйдет? Мне лично плевать-озвучивают игру 20 человек или 200,главное чтобы перевод был качественным.
P.S. Софтклабовцы совсем обнаглели перевода не делают,а выпускают игры по 1000-1500руб.

Romych (18 августа 2006, 17:02)

Игра для хардкорного геймера

Считаю что игра будет потрясающей, великолепной. Я считаю себя хардкорным игроком поэтому обязательно куплю эту игру.

ZanaffaR (20 августа 2006, 13:00)

[А ЗАЧЕМ ВЫ ТАКИЕ КРАСИВЫЕ НУЖНЫ, ЕСЛИ ВЫ ПО КАЧЕСТВУ ПЕРЕВОДА НИЧУТЬ НЕ ЛУЧШЕ ПИРАТОВ С ИХ ПРАФФЕСИАНАЛЬНЫМ ПЕРЕВОДОМ?]
Да где вы у пиратов толковые переводы-то видели??? Промтоиды - стандарт! Что? Озвучка Half-Life от Фаргуса? Не смешите! Я лучше переведу! Мне "прафессианальные" переводы у пиратов попадались никогда.

[Страна в говне, экономика на уровне плинтуса, но все учат английский язык. Пол жизни на этот сраный английский язык истративаешь, а если бы это впустую затраченное время перенаправить на изучение своей профессии – уже бы были русские 3D мониторы и видеокарты, а не эти дурацкие обычные мониторы. И каждый получал бы зарплату по 5000$. А некоторые здесь кричат, что они английский знают хорошо и им надо только английские версии, а сами пади работают или сраными спикулянтами, у которых хватает мозгов только на то, чтобы купить в Америке (побазарить с умным видом с американцами), привезти к нам и продать в 3 раза дороже; или переводчиками, которые уже никому не нужны потому, что уже каждый Вася знает английский. А изобрести, производить... – на это у них мозгов не хватит никогда.
Английские версии игр – говно.]
=) Очаровательно. Говно? Это оригиналы! И сделаны так, как то задумал разработчик!!! А не переозвучены как получилось. (Если игра японская, конечно, то английская её версия скорее всего именно гумно, хотя бывают и исключения...)

[TutEvgen,я с тобой не согласен потому что наверняка в сфере компьютерных игр существуют фиксированные цены на продукцию.Ну предположим Бука выпустит эту игру по завышенной цене,но тогда другие локализаторы тоже начнут так делать!И что из этого выйдет? Мне лично плевать-озвучивают игру 20 человек или 200,главное чтобы перевод был качественным.
P.S. Софтклабовцы совсем обнаглели перевода не делают,а выпускают игры по 1000-1500руб.]
Контент на развес - порочная практика.
А софтклабовцы обнаглели. Их почти никто и не берет )))

[Вы хотите сказать, что Ваша контора такая бедная и несчастная, что не может позволить сделать качественную локализацию? Или она просто ленивая и жадная?]
Извините, Гамлет, я в Буке не работаю и к проиводственному процессу локализации отношусть никак.

Dshavded (20 августа 2006, 22:02)

ZanaffaR,у тебя похоже по каждому поводу мнение есть...Только поясни пож-ста точнее про свою порочную практику.

Mars (20 августа 2006, 23:56)

Уважаемые пользователли продукции компании "Бука". Прежде чем выдвигать какие либо обвинения в плохом качестве выпускаемых локализаций вы не могли бы привести конкретные факты, которые на ваш взгляд опускают планку качества до уровня пиратских изделий. Под фактами я понимаю конкретные огрехи в переводе конкретной игры, а также озвучке. "Ну, там 4 актера", "Да чет меня не воткнула актерская игра" и так далее являются вашим субъективным мнением. Пираты переводят Стилусом и другими электронными словарями, об озвучке никто вообще не говорит. У нас в "Буке" над переводами работает целый ряд переводчиков и корректоры, которые сводят это все в едином стиле.

Также не забывайте о таком факторе как абсолютная неадаптированность очень многих игр к работе с кириллическими шрифтами, что вынуждает нас привлекать программистов и вносить исправления в код игры, зачастую прося об этом самих разработчиков. Западные разработчики и издатели часто не присылают никаких программ для работы с игровыми ресурсами (часто игры не планируются к локализации и подобный инструментарий просто не разрабатывается) и нашим программистам приходится писать их самим. Это приводит к серьезным задержкам, вознкновению неожиданных багов, на вычищение которого тратиться огромное количество времени и людских ресурсов. Все эти усилия ради того чтобы наши люди могли играть в грамотно локализованный программный продукт.

Но ведь большинство из вас относится к категории пользователей, вы проходите игру и забываете о ней. Вас мало интересует усилия скольких людей лежат в основе вашей копии продукта, и это справедливо, не спорю. Но вы могли бы прежде чем написать гневное послание о том какое тут делают говно просто подумать об этом труде и написать пожелания того как это можно, на ваш взгляд, улучшить. Поверьте, от этого будет гораздо больше пользы и вам и нам. Конструктивная критика - это отлично, обычное обсирание - это глупо и бесцельно.

Foley (21 августа 2006, 01:01)

ХА-ХА-ХА Ура!!!!!!

Пипл я ждал эту game 1.5 лет представляете?Наверное нет. Она выйдет на западе 16 Сентября.Круто да.

Foley (21 августа 2006, 01:08)

ND games

Пипл а вы знаете что самая отстойная компания это Новый диск,Гадам выпускают чисто английские версии.Такой отстой получился с Rise & Fall:Civilizations at war.Но мои молитвы были услышаны.Мессия не достался козлам из ND games.Слава господи и Буке тоже.!!!!!

GODOFWAR (21 августа 2006, 02:24)

to Foley

Если ты не знаешь, "козлы из ND games" сначала выпускают анг.версию игры (Чтобы все могли насладиться игрой одновременно с мировым релизом), а позже выпускают РУССКУЮ ВЕРСИЮ ИГРЫ.

З.Ы. Лара и Хитман скоро выйдут на русском языке.

Anderson (22 августа 2006, 11:31)

2 Dshavded

// P.S. Софтклабовцы совсем обнаглели перевода не делают,а выпускают игры по 1000-1500руб.

Что за бред. Самая дорогая игра от Софт Клаба стоит 699 рублей. И то сейчас до "какого-то там" сентября цены на PC-игры (в том числе культовый Sims 2) упали до 399 рублей.

switchek (22 августа 2006, 15:23)

Класс!!! Супер новость!!!

Ролики меня впечатлили, так еще и любимая Бука издатель! Что может быть лучше? Ребятам из Arkane Studios я дверяю, потому Arx Fatalis получился наславу, затянул букватьно с первого взгляда, так что и DM должен получиться наславу, тем более еще и на Source моторе. БУКА - РУЛИТ, ТАК ДЕРЖАТЬ!!! (p.s. вот бы еше Thief Deadly Shadows издали)

Dshavded (22 августа 2006, 19:52)

Anderson

Anderson,я говорил про игры для PS2.
А СОФТКЛАБОВЦЫ ОБНАГЛЕЛИ!!!

Gamlet (23 августа 2006, 02:49)

Mars:
RE:> "Уважаемые пользователли продукции компании "Бука". Прежде чем выдвигать какие либо обвинения в плохом качестве выпускаемых локализаций вы не могли бы привести конкретные факты, которые на ваш взгляд опускают планку качества до уровня пиратских изделий. Под фактами я понимаю конкретные огрехи в переводе конкретной игры, а также озвучке. "Ну, там 4 актера", "Да чет меня не воткнула актерская игра" и так далее являются вашим субъективным мнением. Пираты переводят Стилусом и другими электронными словарями, об озвучке никто вообще не говорит. У нас в "Буке" над переводами работает целый ряд переводчиков и корректоры, которые сводят это все в едином стиле."

Увожаемые лакализаторы кампании "БУКА"
Вы просили ткнуть Вас носом в ваши огрехи? Пожалуйста!

Sniper Eelite:
Голос главперса слышали? Я имею ввиду в оригинальной версии? А в вашей? Так от ож. Явно начитано с бамажки, без выражения, и с поным по;%измом.

BloodRayne 2:
В оригинале на озвучке персов и так мало актеров. У вас ещё меньше. Дикость, когда два перса (кстати заглавных) общаются друг с другом одним и тем же голосом. Актер даже не потрудился сыграть.
Плюс, много сокращений. В оригинале их нет.


FlatOut 2:
"М" и "Ж" пверги в гогот сразу, видать автор перевода очень любит фильм "Брилиантовая Рука" (Мэ и Жо), много непереведеного текста. (зачем убрали из настроек выбор языка???)

Full Spectrum Warrior Ten Hammers:
Вы хоть сами перевод на орфографию проверяли? А надо.
А в целом пойдет перевод, добротный.

Продолжать??????

То switchek:
Re: Тема: Класс!!! Супер новость!!!
"Ролики меня впечатлили, так еще и любимая Бука издатель! Что может быть лучше? Ребятам из Arkane Studios я дверяю, потому Arx Fatalis получился наславу, затянул букватьно с первого взгляда, так что и DM должен получиться наславу, тем более еще и на Source моторе. БУКА - РУЛИТ, ТАК ДЕРЖАТЬ!!! (p.s. вот бы еше Thief Deadly Shadows издали)"



Thief Deadly Shadows издали, и на оригинальном англицом, и давно. И есть просто отличный фанатский перевод. Если у тебя хватило трафика здесь напостить, то звачит хватит и скачать его.
P.S. Попу целуешь не с той стороны.


То Foley:
RE:"Пипл а вы знаете что самая отстойная компания это Новый диск,Гадам выпускают чисто английские версии.Такой отстой получился с Rise & Fall:Civilizations at war.Но мои молитвы были услышаны.Мессия не достался козлам из ND games.Слава господи и Буке тоже.!!!!! "


Дарагой товарисч из школы № 68, 5 класс (докажи обратное!)

Т.к. я геймер со стажем таким, то тебе не снилось, я помню замечательнейшый 1998 год, когда 95% игр были на родном языке оригинала, а ещё я помню 1993 когда они ВСЕ были на родном.

То: Тема: ХА-ХА-ХА Ура!!!!!!
Пипл я ждал эту game 1.5 лет представляете?Наверное нет. Она выйдет на западе 16 Сентября.Круто да.

Маленька поправочка - 24 октября.


И вообще, пипл, неужели вам нлавиццо тот кал который вам подают?
Я лично на всех наших официальных лохализаноров давно забил большой ......


Gamlet (23 августа 2006, 02:58)

Есчё раз -
То Foley:
RE:"Пипл а вы знаете что самая отстойная компания это Новый диск,Гадам выпускают чисто английские версии.Такой отстой получился с Rise & Fall:Civilizations at war.Но мои молитвы были услышаны.Мессия не достался козлам из ND games.Слава господи и Буке тоже.!!!!! "

Дарагой товарисч из школы № 68, 5 класс (докажи обратное!) Именно благодаря этой ацтойной компании "Новый диск" ты играеш в "Rise & Fall", а не пляшеш с бубном при запуске и на**ке StarForce. Обрати внимание - ты её у пиратов видел? (я имею ввиду ломаную, без Стара?) Вот вот. Х3 и Сафферинг 2- появился почти одновременно с забугорцами. Делай выводы, мальчег!





ZanaffaR (23 августа 2006, 12:12)

Gamlet, что же вы здесь делаете, если "давно забили на лохализаторов"? Убейте не пойму.

А про "порочную практику"... Лицензии на разные игры, полагаю, стоят разных денег (это и логично). Стоимость диска с записью - около 20 рублей (ИМХО, точно не знаю). Но почему-то каждый СД вне зависимости от программы на нем стоит 100 рэ, а каждый двд - 300. Кто придумал эти цифры? Решительно неясно.

FASHIST_2006 (23 августа 2006, 19:34)

Gamlet

Респект и уважуха - молодец - так их этих локализаторов - пускай поднимают планку качества переводов или смерть !


ZanaffaR

Потому как перевозка и оплата точки продаж тоже стоят денежек - вот тебе и цена + кушать люди хотят !


Dshavded

купи чиповонную приставку и диски по 200 рублей и непарься - в пиратках даже вменяемый перевод присутствует !

Foley

Если у тебя проблемы с английским языком - то мне тебя жаль - потому как в игре такой как Rise & Fall:Civilizations at war разобратся вообще непроблема !
Я например на английском прохожу квесты и ничего - инглиш знаю довольно неплохо !


dshavded (23 августа 2006, 20:36)

PS2

FASHIST,я уже купил PS2,и диски к ней,пиратские,я покупаю ПО СТО РУБЛЕЙ!!!

FASHIST_2006 (23 августа 2006, 23:29)

dshavded
Ну тогда чего взмущатся что ктото ломит цены - 1С тоже такиеже цены на игры для PS2 ставит - просто видимо лицензия на выпуск стоит очень дорого !

Gamlet (24 августа 2006, 01:45)

To: ZanaffaR

"Gamlet, что же вы здесь делаете, если "давно забили на лохализаторов"? Убейте не пойму"

Мне не показалось? Ты действительно написал слово "лоХализаторов"? Я начинаю тебя уважать!

А что я здесь делаю? Пытаюсь вдолбить локализаторам, что нельзя работать спустя рукава, т.е. ХАЛТУРИТЬ. Вы теряете клиентуру. Стоимость продукта должна быть адекватна качеству. От локализаторов я требую только одного - ОЧЕНЬ КАЧЕСТВЕННО ВЫПОЛНЯТЬ СВОЮ РАБОТУ или вообще не братся за нё.

З.Ы. Сейчас играю в Акелловских "Desperados 2". Не поверите, но перевод мне нравиццо. Наверное снег выпадет! - Акелла сделала качественный перевод. Но Фаренгейт я им никогда не прощу!

Gamlet (24 августа 2006, 01:47)

To: Mars

Так мне продолжать перечислять Буковские огрехи?

Dshavded (24 августа 2006, 12:52)

Gamlet,напиши ещё что-нибудь,интересно почитать про "лоХализаторов".

Mars (24 августа 2006, 17:11)

To: Gamlet

Продолжай, конечно. Я все внимательно читаю и принимаю к сведению. Мне только интересно, ради чего ты рассыпаешься в "комплиментах" и используешь интересные термины больше похожие на оскорбления. Это не продуктивный разговор, он ни к чему не приведет. Огрехи есть всегда, другой вопрос на что ты настроен при оценке локализации игры. Ты настроен на негатив, жаждешь увидеть ошибки, а не достоинства. Что ж, это твое право. Ну может быть ты научишь нас делать "правильные" локализации? Приезжай к нам в офис, адрес есть на сайте. Расскажешь как нужно с актерами работать, как подбирать, стилистику перевода как выправлять. Я буду только рад. Никто ведь не обратил внимания на тотальный и полный липсинк в BloodRayne 2. Никто не знает сколько жестоких багов было найдено и убито в Sniper Elite. С Flatout 2 согласен, однако глюки переевода связаны с особенностями составных фраз в игре - для разных мест используется одна фраза - попасть с падежом напряжно.

Ну да ладно, благодарю за критику. Если есть еще что-то пиши. К тому же, если ты любишь недорогую и приемлемую для тебя по качеству нелегальную продукцию, то я не понимаю зачем ты тут развел критику - свободу выбора никто не отменял. Предлагаю тебе пользоваться услугами Gamespot - скачиваешь полную версию игры-оригинала себе на жесткий диск и наслаждаться прелестями исходной версии, заплатив за это некоторую сумму в долларах со своей кредитной карты.

BoNgO (24 августа 2006, 17:25)

Молодцы что взялись за релиз лицензии!!!!!

TutEvgen (24 августа 2006, 21:21)

Народ пишет только про плохую локализацию потому...

Mars, я вас полностью поддерживаю. У вас наверно сложилось такое впечатление: что бы вы не локализовали, народу всегда не нравится. Просто-напросто народ не любит заходить на форумы и писать благодарности. Только в виде исключения, или в противовес постам, где говорят, что локализация плохая. В пример: если я куплю в магазине хлеб, и он будет вкусным, я не побегу в магазин рассказывать какой он вкусный и сыпать благодарности. А вот если от этого хлеба будет понос 3 недели... тогда благодарностей не будет – это точно. Скорее: перестал бы у них покупать хлеб или обматерил. Вот, например, мне афигенно понравилась локализация Макса Пейна 2 (особенно понравился голос Влада) и Doom 3. Никуда я благодарности не писал. Были бы глюки – написал бы. Так что: 200 человек жалуются на непонятно как вычисленную неправильную подборку актёров и неправильно поставленный голоса, а 7 миллионов сидят дома и афигевают от супер-дупер перевода на русский язык, по сравнению с пиратским переводом. И даже не собираются ни на какие форумы лезть, ни письма писать. Им просто это не нужно. Перевод прекрасный – и жизнь прекрасна; тогда зачем лезть в Интернет и тратить деньги на трафик. А если и есть маленькие недочёты, то они и сами понимают, что вы наверно не специально в середине супер-перевода специально накосили, так сказать «Чтобы жизнь мёдом не казалась», и что вы и сами знаете, что их не должно быть, просто, видимо, так получилось. Я знаю лично двоих таких человек.

Мне кажется, что что-то на подобии этого и происходит с людьми, которые хотят чисто английские версии. Эти английские версии почти никто не продаёт, их почти никто не берёт, вот они и залазиют на форумы да давай писать оскорбления, да требования выпускать английские версии. В общем: сколько вы таких людей на форуме увидели (в процентах от населения нашей страны) – почти столько же их и купит эту английскую версию. Как видите: маловато будет. Вот, например, мой друг – фанат Лары Крофт. Он сидит и ждёт локализации, а знает он только немецкий. То, что говорят на английском – это для него, как для нас древний китайский. В пиратских версиях он только и читает субтитры. Как-то раз я его спросил, как переводится самое простенькое слово, на подобии слова love, дак у него было выражение Гомера Симпсона; да он даже понятия не имел, что такое слово существует. Он еле как запомнил, что Game – это игра, и то... – ему это друг подсказал давным-давно, вот он и запомнил.

А теперь посмотрим, сколько человек хотят только полную русскую версию. Для этого заходим на сайт Акеллы (Обливион), и читаем тысячи постов с матюгами. Причём надо учитывать, что серьёзные матюги там отсеивают, да банят всех подряд.

А про то, что один и тот же человек озвучивает 20 героев, дак это я как бы написал, чтобы не повторился случай с The Fall: Last Day Of Gaia от руссобит-м; и чтобы я после того, как вы отлокализуете Dark Messiah of Might and Magic не залазил на ваш сайт и не писал тут всякие посты вроде «Почему 1 человек озвучивает 23 персонажей?». Потому, что видимо что-то вроде ЧУМЫ начинается: сначала 1С перевела только текст, а озвучку оставила английскую, но об этом не предупредила; теперь вы занимаетесь тем же самым с игрой True Crime: New York City. Кто знает, на сколько глубоко начнёт эта чума въедаться. Вдруг вы завтра решите озвучивать всю игру одним актёром, а после завтра вообще эти дерьмовые английские версии клепать по 700 рублей – как Софт Клуб. Не дай бог! (три раза перекрестился). Тогда ведь придётся опять на Фаргус переходить, и ставить игру на паузу каждые 2 секунды и читать субтитры с ляпами, да вперемешку с английскими словами.

ПС: А вы видели как Фаргус перевёл Lionhead? – РПГ, которая вышла несколько лет назад. Просто-напросто установка игры русская, меню русское, всё остальное – на долбанном английском.

ППС: Не забывайте: перевод вы делаете не только для той половины людей, которых в школе распределили учить английский, но и для другой половины людей, которую распределили учить немецкий.

TutEvgen (24 августа 2006, 21:49)

Заметил такую вещь

И ещё. Люди, которые требуют только английские версии, обожают делать, что называется, даблпост, да флуд (вопрос-ответ, вопрос-ответ, и в каждом посте по одному слову – я так это понял). Вообще, эти названия произошли от английского, так что я в них не очень то разбираюсь. Короче. Если взять какую-нибудь тему, где народ требует английскую версию, то если открыть все 10 страниц и всех их прочитать, не вглядываясь в авторов постов, то будет такое ощущение, что на форуме сидит 300 человек и требует английскую версию. А если присмотреться, то это всего лишь 5 человек, которые наколбасили по 30 постов каждый, вперемешку с нормальными постами. Такое я заметил на форуме Нового Диска по поводу локализации Лара Крофт: Легенда. Обычно те, кому локализация, или игра, понравилась, пишут по одному-двум постам, а кому не понравилось – по 40-50. Это особенно заметно на форуме АГ.ру.

Mars (24 августа 2006, 23:35)

К сожалению английская озвучка в True Crime была требованием западного издателя, как и в Full Spectrum Warrior: Ten Hammersю Тут мы ничего не могли сделать. По поводу актеров, если очень напрячься можно подобрать порядка 50 актеров озвучки, которые являются профессионалами. Если вы посмотрите любой прокатный фильм, то услышите, что их озвучивают все те же актеры. СТранно почему никто не орет на компании-прокатчики.

TutEvgen (25 августа 2006, 00:26)

Да, и чтобы внести ясность, когда я говорю про то, чтобы было много актёров, я говорю только о том, чтобы они не озвучивали несколько персонажей. А на счёт того, чтобы в каждой игре, выпущенной вами (по порядку выпущенной – одна за другой), главного персонажа озвучивал один и тот же актёр – это я, может быть, даже за; но только если его голос будет очень хорошим. Даже за то, чтобы от одной игры к другой голоса озвучивающих актёров повторялись. Вот, например, тот же Влад из Макса Пэйна 2. - Какой хороший голос для отрицательного, надменного, эгоистичного персонажа... Правда этот актёр из команды переводчиков Логрус.

А 50 актёров для озвучки – это очень даже хорошо; я бы даже сказал: Прекрасно!

Вот например, (открою вам тайну; я о ней никому не говорил), ваша локализация Far Cry мне очень понравилась. Ну просто не к чему придраться. На обложке написано «Полная русская версия» - 100% правды.

Ралли Ричарда – всё чётко.

Evil Dead: Regeneration. Ещё не прошёл. Порится на всём максимуме (1280х1024, и всё, всё на максимум, кроме антиалиазинг), проапгрэйжу комп – и буду резаться полностью без тормозов. Прошёл всего первых 3 уровня – локализация отличная.

А про фильмы. Во первых: меня раздражает то, что там, бывает, 1 переводчик озвучивает и женщину и мужчину. Во вторых: он постоянно не попадает, т.е. текст, который он читает, опережает оригинальный, то наоборот – отстаёт. Что он там, за один присест что ли целый фильм озвучивает, даже не нажимая на паузу. Да запиши ты фразы в специальную программу, а потом склей в правильной последовательности. Видимо это сильно для них сложно. А про то, что там этих озвучивающих актёров всего двое... да это просто ужас - и это не смотря на то, что фильм лицензионный. Да... надо бы пожаловаться на енто дело.

А на обложке True Crime: New York City надо было обязательно написать, что там переведены только субтитры. Не знаю кто локализовывал SpellForce, но у них на обложке белым по чёрному написано «С СУБТИТРАМИ». Просто если так и дальше к делу подходить, то вы можете клиентов потерять. Один раз это сойдёт с рук. Второй раз - тоже сойдёт. В третий раз – в первый же день продаж будет НОЛЬ продаж. Никто игру не купит, а все игроки будут лазить по Интернету и читать рецензии в поисках истины: ОНА ПОЛНОСТЬЮ РУССКАЯ, ИЛИ НЕТ.

Gamlet (25 августа 2006, 01:26)

To: Mars

Я бы с удовольствием приехал в Ваш офис и подсказал, но прожлема в том, что я на рассоянии от Вас почти на 2000 км (по айпишнику можете проверить).

Мне апсолютно всё равно, какой версией игры (левой или правой, англицкой или русской) версией игратся. Главное, чтобы игровой прочесс приносил удовольствие и не резал глаза с ушами.

Я зарабатываю порядочно, и могу себе позволить купить лицензионку, даже Софтклабовскую. Я могу купить и левую версию, если она нормальная, потом купить лицензионную, подумать, сравнить, сделать выводы, и выбросить один из дисков в мусорное ведро.

На счет того, что я постоянно ругаю - по моиму для этого и создан форум, про отличные локализации (напр. FarCry) я молчу, зачам их ругать. Они просто отличные. Я посто указал Вам на Ваши ошибки. И их ещё много, я думаю что другие, если захотят, тоже укажут. А Вы, возможно, примите их к сведению и повторять не будете.

З.Ы. Диферамбы, "какие они (хорошие, super, rulezz) - нужное подчеркнуть", петь не собираюсь.

Надеюсь в будущем Вы станете намного качественнее.
Это, междупрочем, относится не только к вам (к Буке) а ко всем официальным локализаторам.



То TutEvgen:

В английские версии играют очень много людей, и продаётся их довольно много (как левых так и правых)

Вот, на мой взгляд список причин, почему люди игают в английские версии:

1. Английская версияя выходит раньше русской
2. Оригинал, он и в Африке - оригинал, до которого не добрались "домашние лоХализаторы" (кстати, рекомендую пиратов называть именно так, потому, что "пираты" в основном тиражирует уже готовую продукцию, а содержанию практически не притрагиваясь)
3. Оригинал патчиццо родными патчами.

Захотят официальную русскую версию, купят. Машинально сравнят версии. И подумают.

И т.д.

Gamlet (25 августа 2006, 01:55)

Тема: To: Mars

RE>"Расскажешь как нужно с актерами работать, как подбирать, стилистику перевода как выправлять. "

Возмите любого препода (или студента пятикурсника) из любого театрального училища, или если есть сердства, профессионального режиссера кинодубляжя. Они Вам расскажут и покажут. Не стоит переходить на крайности.

RE>"Ты настроен на негатив, жаждешь увидеть ошибки, а не достоинства"

Я жаждю увидеть качество, ошибки сами режут глаз и ухо. О них и пишу.

RE>"Ну может быть ты научишь нас делать "правильные" локализации?"

А Вам за что деньги платят? Мне кажецца что платят Вам неоправданно много.

RE>"К тому же, если ты любишь недорогую и приемлемую для тебя по качеству нелегальную продукцию, то я не понимаю зачем ты тут развел критику - свободу выбора никто не отменял"

А кто Вам сказал что я ее люблю? Она - альтернатива плохому официальному переводу. Может процитируешь мой пост, где я пишу что люблю её?

TutEvgen (25 августа 2006, 02:29)

Хороший сайт у вас

Хороший у вас сайт, между прочем. У вас можно задавать вопросы по локализации и получать ответ. Маленький отрицательный момент – нельзя править и удалять свои посты.

Ну и так, чтобы разрядить пасмурную обстановку, которую нагнетает Gamlet, расскажу интересненькое.

А познаётся всё в сравнении... Залез я на сайт 1С, затем на форум. Наколбасил пост на 4 страницы, описав в нём всё, что я хотел сказать по поводу одной интересной вещи (СТИМ). А оказалось, что сайт только чтобы погнать туфту с другими игроками, а локализаторы и не знают, что у них есть этот форум. Короче, оказался я просто форменным идиотом, который, обращаясь как бы к локализаторам, обращается к игроками. Потом долго отбивался от идиотских постов, но, всё-таки отбился. Больше туда не полезу... Короче, чтобы такого не повторилось, теперь боюсь его к вам на форум даже частично закидывать. Да ещё там такая цензура, что если написать одно плохое, но не матерное словечко, то можно получить бан на 3 дня. Вот я его и получил автоматически - почти с первой минуты. А если в посте в дурном тоне упомянуть администратора... – опять бан на 3 дня, и твой пост удаляется - проверено мною лично.

В общем, то, что у вас нет этой долбанной жёсткой цензуры и можно общаться с представителями 1С, делает ваш сайт очень хорошим и интересным.

TutEvgen (25 августа 2006, 02:36)

Вот я придурок... Я же автоматом 1С в конце написал, думал о них. Вот я и говорю: править посты нельзя - это очень плохо.

ZanaffaR (25 августа 2006, 10:03)

["Gamlet, что же вы здесь делаете, если "давно забили на лохализаторов"? Убейте не пойму"]

[Мне не показалось? Ты действительно написал слово "лоХализаторов"? Я начинаю тебя уважать!]
Во-первых, я бы попросил обращаться ко мне на вы, я же так к вам обращаюсь, да? А во-вторых, обратить внимание, что слова "давно забили..." я написал в кавычках, то есть процитировал вас.

FASHIST_2006_NEW (25 августа 2006, 11:08)

TutEvgen
Английские версии игр это всегда выбор - тоесть я спокойно могу найти при желании поправленный руссификатор - тоесть теже субтитры что и делает бука с True Crime: New York City - причем много игр я спокойно могу скачать с инета - тоесть неплатить некому !
Русские версии игр я покупаю с удовольствием - но только после того как точно буду знать что локализация отменная - примеров много F.E.A.R. - Medal of Honor Pacific Assault - Far Cry -Doom 3-Psychonauts-Stubbs The Zombie -Prey - Serious Sam 2-Call of Duty 2-Call of Duty !

А также есть и косячные локализации - тоесть имеет место банальная лень - Peter Jackson's King Kong - The Official Game of the Movie - там голоса подобраны очень скупые и некоторые интонации затянуты - я просто сравнивал с английской версией , Prince of Persia T2T - там вообще принца очень жестоко озвучили - неподходящий типаж подобрали для озвучки, Starship Troopers - вообще машинный перевод и никакой любви актеров к свой работе - хартура !!!!


Mars -причем сдесь кино - кино вообще дело такое час два и все - а когда на протежении недели слушаеш один и тотже голос причем у многгих персов - это так скажем напрягает !


switchek (25 августа 2006, 12:53)

Почти согласен...

To Гamlet: та лана? Вора издали? да еще и на ангицком? Ну спасибо что сказал! Только вот не нужен он мне такой! Дело бонально вот в чем, когда я даавненько играл в Thief Dark Progect и позже в Metal Age они были пирацкие и полностью! на русском, особенно в Dark Progect голос Гарэта был практически идентичен оригиналу (ну это так, лирика. Да уж, пираты нынче пошли не те...) Так что ангельский Вор теперь не представляет для меня никакого интереса. Субтитры в нем - тоже мало приятного. Если ты мне подскажешь чтонить на подобии http://sound.rpgmap.net для Oblivion буду благодарен. Нащет некоторой халтуры наших лохализаторов я с тобой согласен полностью, а со взглядами на цены есче больше. Но, например, в Готике 1&2 (это я не про Буку) где куча диалогов и столько же персонажей, и где, по моему, не менее десятка лудей озвучивает (не ошибиться бы, как его) - Glanz, не напрягает никого из тех кого сам знаю лично (тоже немало). Мне кажется потому что он сделал свое дело превосходно. Только почему то этот же актер в Prince of Persia вызывает некое недовольство, хотя по моему тоже очень неплохо. Ну да ладно. Боюс просто как бы лохализаторы наши не присоденились по качеству к пирадам... чур меня! Но по мне лучше так, чем пирацкие версии со фатальными багами, при которых не пройдеш при фсем своем большом желании! Есть конечно и у меня моменты когда зная оригинал (опять огласен), думаешь, что хорошо было бы оставить оригинальный горос перса, к примеру сам Брюс Кембел в Evil Dead: Regeneration, но это ниче, мне и так понравилось, прошел с удовольствием и! не жалуюсь.

Gamlet (25 августа 2006, 22:36)

To ZanaffaR

Re>: Во-первых, я бы попросил обращаться ко мне на вы, я же так к вам обращаюсь, да?

Во первых, ты ещё не заслужил моего уважения.
Во вторых, ты мне в сыновья годишся.

To switchek:

Хоть один вменяемый есть на этом форуме....

Gamlet (25 августа 2006, 22:39)

To switchek:

RE:> To Гamlet: та лана? Вора издали? да еще и на ангицком? Ну спасибо что сказал! Только вот не нужен он мне такой!

Ты предлагаешь сделать полный голосовой перевод Вора 3?

Mars (26 августа 2006, 02:05)

Могу я узнать, откуда у вас данные, что нам много платят? Я получаю, например, меньше, чем наш офис-менеджер. Более того, локализацию Toca Race Driver 3 я делал один на голом энтузиазме - сам вынимал ресурсы, сам делал перевод, сам тестировал, сам ездил записывать актеров на студию со звукорежиссером. Для этого мне приходилось работать 24-7 почти. Только потому что я хотел сделать для вас достойную локализацию достойной игры. Но работать в режиме 24-7 на чистом энтузиазме долго невозможно, повторюсь, зарплата у нас гораздо меньше, чем вы думаете.

Mars (26 августа 2006, 02:08)

В любом случае, спасибо за критику. Здась, безусловно, есть рациональные иысли.

LAKOROS (26 августа 2006, 12:17)

Нафлудили тут)
так насчет мультиплеера."В отличие от однопользовательской части, в мультиплеере не будет такой роскошной физики. Абсолютно она, конечно же, не исчезнет - к примеру, ragdoll останется, так же как и полёты соперников под воздействием особо мощных ударов. А вот про ловушки и десятки интерактивных объектов можно забыть. Объясняется данный факт очень просто - достоверная физическая модель негативно скажется на производительности игровых серверов"(ixbt)
печально:( хоть бы просто в десматче оставили.или 1на1 но с физикой.

traun (26 августа 2006, 14:26)

1) Касательно Стима в Dark Messiah of Might and Magic то лучше б он отсутствовал.
2) Хочется согласиться с товарищем Gamlet’ом в том что локализаторы
некоторые игры переводят не верно, особенно жалко SW Empire at War (1С) такие локализации непростительны.
3) Мы живём в СНГ и в основном говорим или понимаем русский лучше чем английский и следовательно в СНГ следует издавать игры на РУССКОМ.

P.S. Народ, давайте жить дружно!

P.S.S. Буке хочется пожелать удачи в работе над DMMM. Пусть переводится легко, а актёры были бы наняты достойные такого проекта.

GODOFWAR (26 августа 2006, 20:36)

Впечатления

Взял демку из РС Игр, установил и запустил. Невероятно! Суперская игра! Обожаю игры, в которых видно ноги (за это я обожаю и F.E.A.R.). А уж махать мечом, это просто нечто! Радует стелс. Подходишь сзади к орку и пинаешь его ногой. Теперь я просто уверен, что Source - это мега движок! Физика, графика, освешение (HDR!!!) просто на высоте. Лучше только Unreal 3 engine (но это уже другая весовая категория :) ). Озвучка охрененная! Надеюсь Бука её не угробит. А вообще я хочу только субтитры! Пускай озвучка будет Английская (можно 2в1 - рус и англ). Демку прошёл уже 5 раз! Думаю, игра будет мега интересной.

switchek (26 августа 2006, 22:46)

To Gamlet

RE:> Ты предлагаешь сделать полный голосовой перевод Вора 3?
Я просто хотел сказать, что блин мечта у меня такая, после 1&2 части (reЛирика)

switchek (26 августа 2006, 23:46)

Соображать нада!

Я считаю что в играх типа У.Ж.О.С. - слушай брифинг, стреляй, смотри зарисовку на движке, опять слушай брифинг, стреляй... итд, или еще хуже - гоночки какие нить, или подобных, где сюжет примерно на уровне с фильмами одного иэврашенца по имени Уве Болл (убил бы), дубляж не особо нужен, как впинцепе и перевод (не для немцеф или французоф конечно), потому как все действия которые происходят в игре понять и без перевода сможет даже вполне вменяемый школьник класса эдак с 5. Но когда это сюжетный добротный Quest или RPG, короче говоря любая игра с сюжетом! и множеством диалогов, а еще если в ней выдержана атмосфера, то раз уж взялись дублировать, то к этому надо подойти с толком (народу нравица), потому как второго шанса уже не будет. Короче чтобы потом этот диск попал на полку типа "Избранное" и переигрывать его хотелось не один раз. Короче хочеца чтоб не подкачали с DM, а то чуть не забыл по какому поводу форум.

Poisonseller (27 августа 2006, 12:06)

Для начала тов-щу Гамлету и иже с ним яду.
Товарищам модераторам: никнеймы с содержаниенм фишистких названий и сивмолик меня лично радражают, а также запрещены нашим законодательством, огромная просьба впредь удалять посты с такими никами.
Марс, никому не интересно знать за какие шиши ты работаешь, да и вообще, перед кем ты распинаешься?
Уважаемые "ценители" отечественных локализаций, прежде чем давать советы, убедитесь, что вы вменяемы-это я тонко намекаю на советы Гамлета. Ежели он такой взрослый, то пусть адекватно и выражет свои мысли на этом форуме.
Эта ветка дискуссии об игре ДаркМесая, соответственно говорить о локализации, пока она еще не вышла рановато как-то.
Так что хорош офтопить.

TutEvgen (27 августа 2006, 18:11)

Локализация после полной версии игры?

Poisonseller писал: Марс, никому не интересно знать за какие шиши ты работаешь, да и вообще, перед кем ты распинаешься?

Не надо говорить за всех. Вот мне интересно узнать, как обстоят дела на самом деле. Я лично думал, что таких, как Марс, там работает ещё человек 50. Вот я и удивлялся: почему так долго локализуют игру. Кому не нравится, пусть сидит и фантазирует себе, что над локализацией трудятся 500 человек. И никакой это не оффтоп. Как раз таки топ.

Интересно, а локализировать игру уже начали? Я имею в виду: может, уже разработчики ЛокКит прислали, состоящий из того, что успели сделать и что нужно перевести. Или локализация начнется после выхода полной версии игры? Были ведь случаи, когда локализаторы локализовывали игры ещё до выхода полной версии.

Poisonseller (27 августа 2006, 21:33)

Я полагаю, что локализовать игру и издавать ее 2 разные весчи.
Т.е. может быть каким-то издателям и удавалось сделать локализацию раньше срока выхода. Но выпустить в тираж они ее не могут по разным причинам от них независящим.
По поводу топа и офтопа: тема о даркмесае. Так давайте и говорить об этом. Я так-же как и вы ожидаю выхода этой игры и тоже беспокоюсь об качестве локализации, вот как увидим игру, тогда и поговорим.

Foley (27 августа 2006, 22:16)

to GODOFWAR

А ты знаешь что 1С выпустила -РУССКУЮ- версию игры Prey в месте с Мировым релизом.Вот так надо бороться с пиратством,так что ND Games самый худший издатель в россии.Ссамые крутые это Бука,1С и Акелла,А Новый диск позор России.
И тем более они не имеют права издавать полнстью Английские версии в России,это незаконно,но всем просто по барабану.:-)!!!

GODOFWAR (28 августа 2006, 00:07)

to Foley

Я то знаю, я даже её купил в день выхода и прошёл. Худший издатель в России, это Медиа-Сервис 2000. Те ваще выпускают шлак.
Если б не Новый Диск, ты б возможно не увидал бы лицензию лары, хитмана и всех остальных.
Всё они имеют. Ты бы это ещё СофтКлабу сказал :). К тому же, у них много классных локализаций.

З.Ы. Оказывается, четвёртый сломанный меч издаёт Бука! http://www.ag.ru/files/demos/broken_sword_the_angel_of_death

Xellos (29 августа 2006, 07:08)

!!!!

Ура Буке!!!Наконец то такие проекты выходят в локализациии :)

FASHIST_2006_NEW (29 августа 2006, 11:03)

Poisonseller

Ты че еврей чтоли ?
Далее - к фашизму я неимею никакого отношения - я скорее националист - и считаю что грузин должен жить в грузии итд!
Законодательство - в нашей стране неработает - у меня знакомый чуть не сел на 8 лет - так вот за каждый год его родичи судье отвалили по 2000$ - и его прямо в зале суда освободили - вот так вот у нас работает систеиа провасудия !
И вообще еще увидеш как я на хромировоном танке проеду по Красной площади под флагом 4го рейха !

Gamlet (30 августа 2006, 02:07)

Re to All

Re: Poisonseller
"Для начала тов-щу Гамлету и иже с ним яду.
"

Ну и как яд на вкус?. Прежде чем предлагать, сам попробуй!

"прежде чем давать советы, убедитесь, что вы вменяемы-это я тонко намекаю на советы Гамлета."

Я настолько вменяемый, что ты прозреешь. Я даю советы по делу, и считаю что они вполне обоснованы, как и моя критика в сторону локализаторов.
Я не буду комментировать "одноособный" перевод Марса "ToCA Racr Driver 3", дабы не довести его до полного душевного и морального истощения.

To Foley:
"И тем более они не имеют права издавать полнстью Английские версии в России,это незаконно,но всем просто по барабану.:-)!!!
"
Дарагой товарисч из школы № 68, 5 класс (докажи обратное!). Наверное ты работаешь в Новом Диске и имеешь перед своими глазами лицензионное соглашение с фирмой-издателем, где черным-по-белому написано что и кто имеет право делать.
Не жлобись, дай почитать, мне аж самому интересна...

"Ссамые крутые это Бука,1С и Акелла..."

Ты Руссобит и их "Акт войны" забыл :) Ты не подскажешь, сколько актеров читает эту игру? Я насчитал 3-х. А ты?

То Xellos:
Ещё один пополизатор...

Gamlet (30 августа 2006, 02:23)

"Медиа-Сервис 2000", согласен, - шлак. Но, мне недавно в руки попал их "Splinter Cell Pandora Tommorow" выглядет в принципе вполне сносно. (без забугорного НоСД ролики нормально НЕ проигрываются!)

Goldan (31 августа 2006, 18:53)

Не запускается демка

Только что установил с Игромании демку, а она ни каких признаков жизни не подает, даже не пытается запуститься.

player55 (01 сентября 2006, 19:19)

Вариант издания

Хотелось бы узнать в каком варианте выйдет Dark Messiah от Буки.
В обычном или расширенном(один эксклюзивный скин для мультиплеера и четыре новых вида оружия)???

GODOFWAR (02 сентября 2006, 09:23)

Медиа-Сервис 2000

Gamlet
У меня тоже и первый сплинтер и второй есть. Единственные их классные локализации (Жалко не выпустили на DVD, сцуки). И то, их скоро Руссобит-М отнимет (Перелокализует :) (Забавное слово, правда?)).
player55
А ты как думаешь? конечно в обычном! Так было с Кинг-Конгом (Благодаря Буке Спешал Едишн Кинг Конга в России можно достать только в комплекте с видеокартой :) ) , так будет и с Тёмной Мессией.

fatdog (02 сентября 2006, 16:03)

Снова Steam

Друзья! Наверное вы уже слышали что Valve будет DMoMM распространять через Steam. Конечно же Ubisoft будет коробочную будет продавать. Так что может, все может быть...

Anderson (02 сентября 2006, 16:52)

Демо-версия

"Бука", а что ж ты на свой сайт демо-версию игры не зальешь? Всего-то 1.4 гигабайта..::)

Feynzeh (03 сентября 2006, 16:27)

Поиграл

Демоверсия просто супер несколько раз прошел очень понравилось. Жаль с огром подраться не дали нк да ладно. Вот только с ролевыми элементами небольшой голяк все равно самый лучший это воин, а остальные все равно мечами пользуются.

FASHIST_2006_NEW (04 сентября 2006, 01:57)

Valve Software сообщает о том, что собирается распространять грядущий проект Dark Messiah Of Might And Magic через собственный сервис цифровой дистрибуции Steam. Релиз полной версии планируется в октябре.

Кроме того, Ubisoft официально анонсирует коллекционную редакцию игры, куда будут включены скин для мультиплеера, 4 вида оружия, а также видео о создании игры, игровой саундтрек и коллекционные карточки.


Так что - игра будет активироватся через STEAM -несказанно рад - патчи ненадо будет ставить через одно место к русской версии !

fatdog (04 сентября 2006, 13:54)

to FASHIST_2006_NEW

Почему ты решил что игра будет активироваться через Steam. Об этом ничего не сказано анонсе. Если конечно купить на стиме "тёмного мессию", то безусловно патчи будут ставиться сами. А для коробочной версии патчи, скорее всего, будут появляться отдельно. Если они конечно будут.

Rockk (28 сентября 2006, 16:40)

Нави *@#%$

Навигатор Игрового Мира совсем *@#%$. Мало того что он мягко говоря опустил демку ниже плинтуса, так еще и назвал игру ”Полным бредом”(см №112 10.06)
Не удивлюсь если, они поставят игре жалкие 7 баллов. Ну где логика?!
З.Ы. Мне кажется никакого Steam’а не будет, по крайней мере, с коробочной версией.
З.Ы.Ы. 2 DVD наверное будут стоить больше 400-а рублей?

rockk (30 сентября 2006, 17:13)

Двухслойный DVD

Зачем печатать игру на 2-х DVD, если можно на двухслойном?

ChaZZm (21 октября 2006, 17:45)

Steam`воз

Кто-нибудь знает будет Steam или нет??????? Стабильный и быстрый коннект в России есть не у всех.

Dragonserp (10 ноября 2006, 11:41)

Огорчаю

да "Стим" будет =(

niklogin (20 ноября 2006, 00:43)

Игра - супер!!!

поиграл в пиратку - мощщ, хотя есть койкакие проблемы (с запрыгиванием на высокие препятствия например). Понимаю что с выходом локализации придеться начинать игру сначала, но ничего не могу с собой поделать :)

niklogin (20 ноября 2006, 00:45)

"наверное будут стоить больше 400-а рублей?"

Пиратка мне в полтинник обошлась, но за лицензию + локализация, непожалею и 500

Menisket (07 октября 2014, 14:43)

g shock wr20bar

Boобщe я с ваMи пoлнocTью сoглаceн. 3дeсь есть нaд чeM подумaть и погoворить. В общем-то мнe пoнравилoсь,буду 3aходить сюдa еще,может,чтo-то новeнькоe увижу у вaс.
карта новосибирска [url=http://gt54.ru/catalog/g-shock] g shock ga 201 [/url] и новости новосибирска сегодня да уж эти липецкие новости



Чтобы добавить комментарий к новости Вам необходимо пройти процедуру "авторизации".
Если Вы не являетесь зарегистрированным пользователем, то Вам необходимо зарегистрироваться.

Логин
Пароль
— Поля обязательные для заполнения