Суперожидаемый Warhammer 40.000: Dawn of War 2 можно оценить уже сейчас!
Комментарии
malyar (25 августа 2008, 22:35)
Кхм....эмоции вышеотписавшегося автора конечно понятны....но не стоит так, не стоит.... |
WWolf86 (25 августа 2008, 23:37)
В общем понравилось, хотя огрехи перевода на лицо. |
Serious_ash (26 августа 2008, 02:30)
М-да... После просмотра этого ролика я не знаю, чего больше боятся: или конца света, или локализация Букой Dawn of War II. Далее без комментариев, ибо "№;%:!@#$%^&! |
dobrozhevatel (26 августа 2008, 10:42)
2Serious_ashТы лучше по русски правильно научись писать сначало... |
Sinner_NSK (26 августа 2008, 11:59)
Халтурщики! Тех кто переводил увольте без выходного пособия. |
xabbal (27 августа 2008, 01:30)
нормальная озвучка,а кричат,как всегда,лузеры |
xabbal (27 августа 2008, 01:32)
malyar,а как бы вы перевели дословную фразу "больше нас уже приближается" ("More us are comming")? |
Elkhe (27 августа 2008, 10:17)
Кошмар. Я очень надеялся, что со вторым ДоВом всё будет у Буки лучше, чем с первым. Но нет, халура опять. Убогонькие вы наши локализаторы, сходите на ваха-форумс, возьмите оттуда пару-тройку человек, разбирающихся в вархаммере - они вам всё-всё сделают за обещание указать их в финальных титрах =) |
lolman2 (27 августа 2008, 11:29)
Ситуация с переводом фразы "Strike from the skies, brothers" обусловлена тем, что когда готовился перевод, у локализаторов еще не было ролика, был только текст. |
Dreik (27 августа 2008, 13:11)
Посмотрим что будет в финальном релизе. Но опасения за перевод все равно присутствуют. |
Serious_ash (27 августа 2008, 17:34)
To Dreik: Что верно, то верно. |
valdis (27 августа 2008, 17:45)
я думаю пишут в основном те, кто не особенно хочет увидеть новую версию игру: ролик шикарный, кто не хочет может вообще не играть, только не надо нам, нормальным геймерам портить настроение от вашего нытья-оно было, есть и будет всегда (нытье). |
Khorne (27 августа 2008, 19:08)
ДмитрийНе слушайте их, Буковцы, перевод - потрясающий и высокопрофессиональный. Всем ругающим - не нравится - не играйте, а вместо того, чтоб завидовать чужому успеху создайте свою компанию и переводите "правильно" сколько душе угодно, а нормальным людям не портите жизнь. |
Creep (29 августа 2008, 17:21)
Совет...Мне очень понравилась озвучка Дредноута, оченьхочется что-то подобное услышать в игре. |
Poisonous (29 августа 2008, 18:26)
>Ситуация с переводом фразы "Strike from the skies, brothers" |
Faithful (31 августа 2008, 14:24)
Перевод2 Khorne |
WWolf86 (31 августа 2008, 23:59)
2Poisonous |
Poisonous (10 сентября 2008, 16:01)
2WWolf |
WWolf86 (11 сентября 2008, 11:38)
Обращение может и не побуждать к действию, а напротив носить предостерегающий характер. Это же просто обращение. :) "Атакуйте их, братья" или "они атакуют, братья" и там и там - обращение, а смысл фраз все равно разный :) |
Rider_gev (17 сентября 2008, 18:42)
Перевод не шикарный, но игру очень жду |
Andrei355 (05 ноября 2008, 14:03)
Озвучка сс просто ужасна . |
Amidomary (09 января 2009, 14:05)
УВАЖАЕМЫЕ РЕЛИЗЕРЫ "БУКА" В РОСИИ ПРОЧТИТЕ ОБЯЗАТЕЛЬНО.ЗАРАНИЕ БЛАГОДАРЮТАК, уважаемые переводчики из компании "Бука"..... Прошу вас принять все выше написанные сообщения, т.к. и в правду озвучка в ОРИГЕНАЛЕ действительно как говориться "С ДУШОЙ WARHAMMERA 40k", а те игры, что были переведены вами ( и озвучка тоже) в России НЕ нашла достойного места, игру покупали только ради самой игры и игры по интернету, если бы вы могли бы сделать так, чтобы ПРИ УСТАНОВКЕ МОЖНО БЫЛО ВЫБИРАТЬ КАКОЙ ЯЗЫК БУДЕТ, это было бы очень хорошо, просто я сам когда играл в "Soulstorm", после 10 минут игры, начал искать в интернете "АНГЛОФИКАТОР", т.к. перевод ну просто ужасен (и озвучка тоже). В 1-м Warhammer 40k Dawn of War озвучка и то лучше, чем в последующих частях... Так что не сочтите за дерзость, но СДЕЛАЙТЕ ТАК, ЧТОБЫ КАПИТАН ОРАЛ ТАК ЖЕ С ДУШОЙ, КАК И В АНГЛИЙСКОЙ ВЕРСИИ, и танк "ХИЩНИК", так говорил не умирающим голосом, а грозным, и справедливым.... Благодарю за понимание. |
Ayriv (11 января 2009, 21:36)
Все путемСмотрел ролик с диска полного издания DoW. |
Mike_Tau (17 января 2009, 15:46)
Нормально.Перевод довольно не плохой. Тем кому не нравится скажу, что всё получилочь не так уж и плохо! А создателям скажу, что ещё немного усердия и проверок того,что пишите, и всё будет офигенно! |
Lokki_Tau (18 января 2009, 13:07)
Првиет Бука! Не уверен, что вы вообще это читаете, но не могу не сказать))) Думаю, что вы не заслужили того что вам тут пишут, но поблемки-то на лицо! С переводом-то накосячили))) Не думаю, что вся эта ваховская вселенная так уж сложна, что нужно обращаться к специалистам по ней, до статочно на мой взгляд просто завести в штате людей которые ДЕЙСТВИТЕЛЬНО знают английский, в отличие от тех кто у Вас работатет))) А в остальном отличные голоса и ничего особенно картонного я в озвучке не заметил. Если вдруг все-таки попадутся все наши посты Вам на глаза, то спасибо за внимание, врочем вы поразительно плюете на нас, соответственно врядли мы узнаем Ваше мнение по этому поводу((( |
Lokki_Tau (18 января 2009, 13:19)
Да! Кстати! Тем кто писал по поводу остальных версий DoW, помоему отлично озвучено! Ну разве Имперцы и Орки не шедевр? Я вообше орками играть не мог, потому что ржал от их фразочек))))) Если DoW 2 будет хотя бы не хуже это есть хорошо! |
vladoles (20 января 2009, 10:58)
Дайте выбор человеку!Уважаемые разработчики и те кто готовит локализацию игры для Российского геймера, было бы очень хорошо, если бы при установке игры можно было бы выбирать язык - это вариант №1, вариант №2 - не переводить озвучку, оставить оригинал, а интерфейс, меню, название юнитов, кнопок действия и т.п. перевести. |
Zectol (30 января 2009, 21:24)
Я с огромной надеждой жду выхода это игры, так как давно являюсь поклонником этой серии и надеюсь что Dawn of War 2 не опровергнет моих ожиданий |
Бездари
ВЫ, убогие бездари, которых даже к переводам рычания допускать нельзя. Выгоните ***** ваших "переводчиков", которых с первого курса вышвырнули и которые английских промптом втихаря от начальника переводят. "Враг атакует с воздуха, братья!" мать его, "Вижу вражескую цель". Это даже дети со школьной программы и то переведут достойней.
Это вы ещё мычать потом станете про "пираты не дают качественным локализациям развиваться". НЕТ НИКАКИХ КАЧЕСТВЕННЫХ ЛОКАЛИЗАЦИЙ. ВЫ ГОНИТЕ ХАЛТУРУ НАСТОЛЬКО ОТКРОВЕННУЮ, ЧТО ДАЖЕ ЗА ОТЕЧЕСТВЕННЫХ ПРОИЗВОДИТЕЛЕЙ СТЫДНО.